top of page

Türkçeden İngilizceye Çeviri Neden Zordur?

Güncelleme tarihi: 26 Eyl

Türkçeden İngilizceye Çeviri Neden Zordur?

Türkçe ve İngilizce, dil yapısı, gramer ve ifade tarzı açısından oldukça farklıdır. Bu farklar, özellikle hukuki, tıbbi veya teknik belgelerde hatalı çeviri riskini artırır. Doğru ve anlaşılır bir çeviri için profesyonel çevirmenlerin deneyimi büyük önem taşır.

En Sık Karşılaşılan Çeviri Zorlukları

Person in red hoodie with white crescent and star stands on rocky cliff, overlooking coastal town and sea under a cloudy sky.

1. Dil Yapısı Farklılıkları

Türkçe özne-nesne-yüklem sırasını kullanırken, İngilizce genellikle özne-yüklem-nesne yapısını tercih eder. Bu yapı farkı, cümlelerin doğru aktarılmasını zorlaştırabilir.

2. Kelime ve Anlam Çakışmaları

Bazı Türkçe kelimelerin İngilizce karşılığı tam olarak yoktur. Örneğin, kültürel ifadeler, deyimler ve halk arasında kullanılan tabirler yanlış çevrildiğinde anlam kaybı yaşanabilir.

3. Teknik ve Hukuki Terimler

Hukuki sözleşmeler veya tıbbi raporlar gibi teknik belgelerde yanlış kelime seçimi ciddi sonuçlara yol açabilir. Profesyonel çeviri, bu tür terminolojiyi doğru kullanmayı sağlar.

4. Kültürel Uyum

Bazı ifadeler, İngilizce konuşulan ülkelerde farklı algılanabilir. Çevirmenin, hedef kültürü ve okuyucuyu anlaması gerekir. Kültürel uyum eksikliği, yanlış anlamalara sebep olabilir.

5. Anlamın Doğru Aktarılması

Sadece kelime kelime çeviri yapmak yeterli değildir; cümlenin ve metnin anlamını bütün olarak aktarmak gerekir. Türkçeden İngilizceye çeviri sürecinde bu, sık yapılan hatalardan biridir.

Profesyonel Çeviri ile Sorunları Aşmak

  1. Deneyimli Çevirmen Seçimi: Hataları en aza indirmek için alanında uzman çevirmenlerle çalışın.

  2. Terminoloji Kontrolü: Teknik veya hukuki metinlerde doğru terim kullanımı çok önemlidir.

  3. Kültürel ve Anlamsal Uyum: Metnin hedef dilde doğal ve anlaşılır olmasını sağlayın.

  4. Revizyon ve Düzenleme: Çeviri tamamlandıktan sonra mutlaka bir editör kontrolü yapılmalıdır.

Sonuç

Türkçeden İngilizceye çeviri, dil yapısı farkları, kültürel uyum ve teknik terminoloji nedeniyle zorluklar barındırır. Ancak profesyonel çeviri hizmetleri ile hatasız, anlaşılır ve güvenilir metinler elde etmek mümkündür. İş, hukuki veya akademik belgelerinizde doğru çeviri için uzmanlardan destek almanız, başarı ve güvenilirlik açısından kritik bir adımdır.


Anahtar Kelimeler: Türkçeden İngilizceye çeviri, profesyonel çeviri, çeviri hizmetleri Türkiye, hukuki çeviri, teknik çeviri

Yorumlar


05452828462

Orduevi yanı, Serçeönü Mahallesi, Birkan Sokak, Sur apartmanı B blok, kat 2, no. 1, 38010 Kocasinan/Kayseri​

  • LinkedIn

© Dilara Öcalan 

bottom of page